ບົດສູຕໄຊຍ໌ນ້ອຍ ພ້ອມຄຳແປລາວ

ຈຸລຊຍປກຣຯຍໍ ¤ ນໂມ ເມ ພຸທຯຮຯດເຕຊສຯຮສ                 ຣຕນຕຯຮຕຯຣຍຯດມຯຮມິກາ ເຕຊປສິທຯຮຯດິປສີເທວາ                        ນາຣາຍປຣເມສຯຣວຣາ ສິທຯຮຯດິພຯຣຣຫຯຣມາ  ຈ  ອິນຯຮທາ ຈ           ຈຕຸໂລກາຯຕິຣກຯຮຂາກາ ສມຯຸທຯຮທາ  ຯຕູຕຄງຯຮຄາ  ຈ                     ຊຍສິທຯຮຯດິ  ຯຕວນຯຮຕຸ  ເຕຒຒ ¤

ອ່ານຕື່ມອີກ

ຄວາມໝາຍແລະພາວະເພດ “ພຣະພິກຂຸ”

ຯຕິກຯຮຂຸສທຯຮທວິນິຈຯຮຯມຍ ຯຕິກຂຸສັທທະວິນິດໄສ   “ພິກຂຸຯ” ຄຳນີ້ເປັນນາມນາມ ອຸກາຣັນຕ໌ໃນປຸງລິງຄ໌ທີ່ມີຄວາມໝາຍຫຼາຍຢ່າງເຊັ່ນ ຜູ້ມີຄວາມພຽນ, ຜູ້ເຜົາບາບ (a mendicant, an ascetic.), ຜູ້ຂໍ, ຜູ້ເຫັນຯຕັຍໃນວັຯຄຯຄະ (ວັດຕະ) ແລະຜູ້ບໍລິໂພກອະມະຕະຣົສເປັນຕົ້ນ ເປັນນາມມະສັບທີ່ປາກົດຢູ່ເດຍລະດາດທົ່ວໄປຕາມວັນນະກຳບາລີທັງຊັ້ນຕົ້ນແລະຊັ້ນຫຼັງ ເຊັ່ນພຣະໄຕຣປິດົກ, ອັດຖະກະຖາ ແລະສັທທາວິເສດເປັນຕົ້ນ

ອ່ານຕື່ມອີກ

ອັກຂະຣະໃນພາສາປາລີ

ເນື່ອງຈາກວ່າພາສາປາຯຜີ ເປັນພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວອັກສອນ. ໃນບັນດາປະເທດທີ່ສຶກສາພາສາປາຯຜີ, ຕົວອັກສອນຂອງປະເທດນັ້ນໆກໍໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອຂຽນພາສາປາຯຜີເຊັ່ນ: ຖ້າໃນອິນເດຍກໍໃຊ້ອັກສອນເທວະນາຄີ (devanagri), ໃນສີລັງກາກໍໃຊ້ອັກສອນສິງຫົນ, ໃນພະມ້າກໍໃຊ້ອັກສອນພະມ້າ, ໃນໄທກໍໃຊ້ອັກສອນໄທຍ໌, ໃນກຳປູເຈຍກໍໃຊ້ອັກສອນຂອມ, ໃນລາວກໍໃຊ້ອັກສອນລາວ. ສະມາຄົມປາລີປະກອນ The Pāḷi Text Society ທີ່ນະຄອນຫຼວງລອນດອນ ໄດ້ນຳໃຊ້ອັກສອນໂຣມັນແລະດຽວນີ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນໃນເວທີສາກົນແລ້ວ. ແຕ່ສຳລັບອັກຂະຣະລາວເຮົາທີ່ນຳມາໃຊ້ໃນການຮຽນພາສາປາຯຜີ ແມ່ນໄດ້ຖອດແບບມາຈາກອັກສອນຯດັມມ໌,

ອ່ານຕື່ມອີກ